identifying expressions, words and phrases in Turkish children’s songs, poems and storybooks which have no direct English equivalents, using dictionaries to work out ‘best fit’ translations, for example, from the stories of Hacıvat ve Karagöz, the words sadaka and mirasyedi in Dilenci Hacıvat, the phrase avucunu yalamak in Parayı Kim Buldu?, the expression Ellerin dert görmesin in the children’s song Postacı
Rights holder:
Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority
Rights:
© Copyright Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority